See antiproverb on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Wolfgang Mieder", "in": "1982", "nobycat": "1", "occ": "paremiologist" }, "expansion": "Coined by paremiologist Wolfgang Mieder in 1982", "name": "coin" }, { "args": { "1": "en", "2": "anti", "3": "proverb" }, "expansion": "anti- + proverb", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "Coined by paremiologist Wolfgang Mieder in 1982, anti- + proverb.", "forms": [ { "form": "antiproverbs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "antiproverb (plural antiproverbs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "malaphor" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "51 49", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with anti-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Coordinate term: antijoke" }, { "ref": "2015 April 16, David Shariatmadari, “Are these 11 proverbs for the digital age?”, in The Guardian:", "text": "The system isn’t broken. It’s fixed.¶ Another species of anti-proverb, this one plays on the phrase “If it ain’t broke, don’t fix it” which seems to have emerged in the 1960s.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A humorous adaptation of one or more existing proverbs." ], "hyponyms": [ { "word": "perverb" } ], "id": "en-antiproverb-en-noun-EVxUmGx0", "links": [ [ "humorous", "humorous" ] ], "translations": [ { "_dis1": "58 42", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a humorous adaptation of a proverb", "word": "väännös sananlaskusta" }, { "_dis1": "58 42", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "a humorous adaptation of a proverb", "tags": [ "feminine" ], "word": "antiparémie" }, { "_dis1": "58 42", "code": "de", "lang": "German", "sense": "a humorous adaptation of a proverb", "tags": [ "neuter" ], "word": "Antisprichwort" }, { "_dis1": "58 42", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "a humorous adaptation of a proverb", "tags": [ "masculine" ], "word": "antiprovérbio" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "33 67", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "51 49", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with anti-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 74", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 70", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 76", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 75", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 79", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 77", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 76", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1987, Howard Margolis, Patterns, Thinking, and Cognition: A Theory of Judgment, page 92:", "text": "But for every proverb there is an antiproverb (\"Too many cooks spoil the broth\" vs. \"Two heads are better than one,\" and so on).", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A proverb that contradicts another." ], "id": "en-antiproverb-en-noun-578PvKN0", "links": [ [ "proverb", "proverb" ], [ "contradict", "contradict" ] ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "anti-proverb" } ], "word": "antiproverb" }
{ "categories": [ "English coinages", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms prefixed with anti-", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Portuguese translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Wolfgang Mieder", "in": "1982", "nobycat": "1", "occ": "paremiologist" }, "expansion": "Coined by paremiologist Wolfgang Mieder in 1982", "name": "coin" }, { "args": { "1": "en", "2": "anti", "3": "proverb" }, "expansion": "anti- + proverb", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "Coined by paremiologist Wolfgang Mieder in 1982, anti- + proverb.", "forms": [ { "form": "antiproverbs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "antiproverb (plural antiproverbs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "malaphor" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "text": "Coordinate term: antijoke" }, { "ref": "2015 April 16, David Shariatmadari, “Are these 11 proverbs for the digital age?”, in The Guardian:", "text": "The system isn’t broken. It’s fixed.¶ Another species of anti-proverb, this one plays on the phrase “If it ain’t broke, don’t fix it” which seems to have emerged in the 1960s.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A humorous adaptation of one or more existing proverbs." ], "hyponyms": [ { "word": "perverb" } ], "links": [ [ "humorous", "humorous" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1987, Howard Margolis, Patterns, Thinking, and Cognition: A Theory of Judgment, page 92:", "text": "But for every proverb there is an antiproverb (\"Too many cooks spoil the broth\" vs. \"Two heads are better than one,\" and so on).", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A proverb that contradicts another." ], "links": [ [ "proverb", "proverb" ], [ "contradict", "contradict" ] ] } ], "synonyms": [ { "word": "anti-proverb" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a humorous adaptation of a proverb", "word": "väännös sananlaskusta" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "a humorous adaptation of a proverb", "tags": [ "feminine" ], "word": "antiparémie" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "a humorous adaptation of a proverb", "tags": [ "neuter" ], "word": "Antisprichwort" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "a humorous adaptation of a proverb", "tags": [ "masculine" ], "word": "antiprovérbio" } ], "word": "antiproverb" }
Download raw JSONL data for antiproverb meaning in All languages combined (2.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.